×
Οδηγίες
Στο έργο του Νεκρικοί Διάλογοι ο Λουκιανός φαντάζεται σημαντικές προσωπικότητες να συνομιλούν στον Kάτω Kόσμο.
Το παρακάτω απόσπασμα περιλαμβάνει ένα μέρος από τον υποτιθέμενο διάλογο μεταξύ του Αλέξανδρου και του πατέρα του.
Διάβασε το παρακάτω απόσπασμα και περίγραψε τον τρόπο με τον οποίο ο Αλέξανδρος υπέταξε άλλους λαούς.
Σύγκρινε τα λεγόμενα του Αλέξανδρου με όσα περιγράφει ο Πλούταρχος στο απόσπασμα που διδάχτηκες.
Συμβουλεύσου και τη μετάφραση που παρατίθεται.
Φίλιππος: τίνων δὲ ἐκράτησας σύ γε ἀξιομάχων ἀνδρῶν, ὃς δειλοῖς ἀεὶ ξυνηνέχθης τοξάρια καὶ πελτάρια καὶ γέρρα οἰσύϊνα προβεβλημένοις;
Ἑλλήνων κρατεῖν ἔργον ἦν, Βοιωτῶν καὶ Φωκέων καὶ Ἀθηναίων, καὶ τὸ Ἀρκάδων ὁπλιτικὸν καὶ τὴν Θετταλὴν ἵππον καὶ τοὺς Ἠλείων ἀκοντιστὰς καὶ τὸ Μαντινέων
πελταστικὸν ἢ Θρᾷκας ἢ Ἰλλυριοὺς ἢ καὶ Παίονας χειρώσασθαι, ταῦτα μεγάλα· Μήδων δὲ καὶ Περσῶν καὶ Χαλδαίων, χρυσοφόρων ἀνθρώπων καὶ ἁβρῶν, οὐκ οἶσθα
ὡς πρὸ σοῦ μύριοι μετὰ Κλεάρχου ἀνελθόντες ἐκράτησαν οὐδ᾽ ἐς χεῖρας ὑπομεινάντων ἐλθεῖν ἐκείνων, ἀλλὰ πρὶν ἢ τὸ τόξευμα ἐξικνεῖσθαι φυγόντων;
Ἀλέξανδρος: ἀλλ᾽ οἱ Σκύθαι γε, ὦ πάτερ, καὶ οἱ Ἰνδῶν ἐλέφαντες οὐκ εὐκαταφρόνητόν τι ἔργον, καὶ ὅμως οὐ διαστήσας αὐτοὺς οὐδὲ προδοσίαις ὠνούμενος
τὰς νίκας ἐκράτουν αὐτῶν· οὐδ᾽ ἐπιώρκησα πώποτε ἢ ὑποσχόμενος ἐψευσάμην ἢ ἄπιστον ἔπραξά τι τοῦ νικᾶν ἕνεκα. καὶ τοὺς Ἕλληνας δὲ τοὺς μὲν ἀναιμωτὶ
παρέλαβον, Θηβαίους δὲ ἴσως ἀκούεις ὅπως μετῆλθον.
Λουκιανός, Νεκρικοί Διάλογοι, Φίλιππος και Ἀλέξανδρος, 2-3
Φίλιππος: Ποιους αξιόμαχους άνδρες νίκησες, εσύ που πάντα ερχόσουν σε σύγκρουση με δειλούς που πρότασσαν μικρά ακόντια και μικρές ασπίδες και
ασπίδες φτιαγμένες από λυγαριά; Δύσκολο ήταν να κυριαρχήσεις στους Έλληνες, στους Βοιωτούς και Φωκείς και Αθηναίους και στο σώμα οπλιτών των Αρκάδων
και στο ιππικό των Θεσσαλών και στους ακοντιστές από την Ηλεία και στο ελαφρά οπλισμένο σώμα των Μαντινέων ή τους Θράκες ή τους Ιλλυριούς ή
και τους Παιονείς να υποτάξεις, αυτά θα ήταν μεγάλα κατορθώματα. Δεν γνωρίζεις όμως ότι, πριν από εσένα, δέκα χιλιάδες άνδρες μαζί με τον Κλέαρχο
κατευθύνθηκαν εναντίον των Μήδων και των Περσών και των Χαλδαίων, ανθρώπων που ήταν χρυσοντυμένοι και λεπτεπίλεπτοι, και τους κυρίευσαν,
χωρίς εκείνοι να συγκρουστούν, αλλά, πριν ακόμα φτάσουν τα βέλη, τράπηκαν σε φυγή;
Aλέξανδρος: Αλλά οι Σκύθες βέβαια, πατέρα, και οι ελέφαντες των Ινδών δεν είναι ευκαταφρόνητο κατόρθωμα, κι όμως δεν τους νίκησα ούτε σπέρνοντας
διχόνοια ανάμεσά τους ούτε εξαγοράζοντας τις νίκες με προδοσίες˙ ούτε ποτέ καταπάτησα όρκους ούτε αθέτησα τις υποσχέσεις που είχα δώσει ή ενήργησα
αναξιόπιστα για να νικήσω. Και από τους Έλληνες, κάποιους τους κατέκτησα αναίμακτα, τους Θηβαίους, όμως, ίσως ακούς πώς τους εκδικήθηκα.
Μετάφραση της συντακτικής ομάδας
×
Λουκιανός, Νεκρικοί Διάλογοι, Φίλιππος και Ἀλέξανδρος, 2-3
Συντελεστές
-Επιστημονικός υπεύθυνος: Μαργαρίτα Σωτηρίου -Επιστημονικός υπεύθυνος/παιδαγωγικός σχεδιασμός: Μαρία Ξέστερνου
-Επιλογή κειμένου: Ανάργυρος-Νεκτάριος Μποζίκας -Σύλληψη και υλοποίηση: Βασίλειος I. Μπαζάνης
-Έκδοση 1.0 -Ημερομηνία δημιουργίας: 31 Δεκεμβρίου 2023
Το παρόν αναπτύχθηκε στο πλαίσιο της Πράξης «Συγγραφή, Αξιολόγηση και Ένταξη διδακτικών βιβλίων στο Μητρώο Διδακτικών Βιβλίων
και στην Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Διδακτικών Βιβλίων» με κωδικό ΟΠΣ (MIS) 6010165, του Προγράμματος «Ανθρώπινο Δυναμικό και Κοινωνική Συνοχή 2021-2027»
που υλοποιείται από το Ινστιτούτο Εκπαιδευτικής Πολιτικής και συγχρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο.
|